intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Báo cáo khoa học: "Organisation and Method in Mechanical Translation Work"

Chia sẻ: Nghetay_1 Nghetay_1 | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:0

52
lượt xem
2
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Certain postulates are posited as a basis for the orientation and organization of research in mechanical translation. They are the following: 1. The essential problem of mechanical translation is the establishment of acceptable correlation between the signs of one system (the source language) and those of another (the target language).

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Báo cáo khoa học: "Organisation and Method in Mechanical Translation Work"

  1. [Mechanical Translation, vol.3, no.2, November 1956; p. 35] Organisation and Method in Mechanical Translation Work L. E. Dostert, Institute of Languages and Linguistics, Georgetown University is analyzed systematically for eventual C ertain postulates are posited as a basis coding on three broad levels conjointly: for the orientation and organization of research 1) lexical, 2) morphological, and 3) syn- in mechanical translation. They are the tactic. following: 1. The essential problem of mechanical trans- 6. The lexical material is culled from the ac- lation is the establishment of acceptable tual translated text. The decision items correlation between the signs of one system within a given context are identified. The (the source language) and those of another contextual cue or cues to the choice decision (the target language). are indicated. 7. In addition to establishing solutions for 2. The signs of natural language, unlike the lexical multivalence, procedures are being symbols of such systems as mathematics developed to handle problems in morphology or chemistry, may be incomplete and and syntax as they arise in the material. At multivalent. this stage in the research only preliminary 3. The basic problem is the establishment of formulations exist. codes of systematic affixes to confer com 8. In carding the lexical and grammatical data, pleteness and fixity in order to achieve ac- an attempt is made to symbolize the catego- ceptable correlation. r ization by a code as follows: 4. T hese systems of affixes must be such as to reflect the operations of translation and be programmable. Based on these postulates, a group research program calls for certain organization and methods. Those in the Georgetown research project are as follows: 1. The recognition that at this phase of the re- search the primary problem is one of lin- guistic and translation analysis. 2. The essential direction of the research is placed in the hands of a group of scientific linguists of diverse competences. 3. The linguists meet regularly in a seminar in which specific problems are presented by a member of the group for discussion, re- view, and comments by the other members. As a result of the examination of specific problems, certain conclusions are formu- lated, some of them preliminary in charac- t er. 4. Under the guidance of the committee of lin- guists a group of research assistants with at least Master's standing in linguistics, who participate in the seminar, carry out the de- tailed research based on such conclusions, in conjunction with a group of bilingual trans - The seminar will work as required by emerging lation analysts. experience with the assistance of consultants in 5. The translation analysis is focused on ma- the fields of coding techniques, computational terial already translated in the field of techniques, symbolic logic, and mathematics. chemistry. From this corpus, the material
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2