
Direct refusal acts in English and Vietnamese based on the novel "Gone with the Wind" and its translated version "Cuốn theo chiều gió"
2
lượt xem 1
download
lượt xem 1
download

The article explores direct refusals in English and their Vietnamese equivalents through a comparative analysis of the direct refusals in the novel "Gone with the Wind" by Margaret Mitchell and the Vietnamese translated version "Cuốn theo chiều giỏ" by Vũ Kim Thư. The study's primary aim is to examine how refusals are expressed in English and how these expressions are translated into Vietnamese, considering linguistic differences.
Chủ đề:
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD