intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

luật giang hồ: phần 2 - nxb văn học

Chia sẻ: Nguyễn Thị Hiền Phúc | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:214

52
lượt xem
4
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

phần 2 gồm từ chương 20. câu chuyện bắt đầu từ "bản tuyên ngôn Độc lập được đóng đinh ở bức tường phía sau ông ta. saddam tiếp tục hút xì gà trong lúc ông ngửa người vào lưng ghế..." mời các bạn cùng tham khảo chi tiết nội dung tài liệu.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: luật giang hồ: phần 2 - nxb văn học

CHƯƠNG 20<br /> <br /> Bản Tuyên ngôn Độc lập được đóng đinh ở bức tường phía sau ông ta.<br /> Saddam tiếp tục hút xì gà trong lúc ông ngửa người vào lưng ghế. Tất cả mọi<br /> người ngồi chung quanh bàn, chờ ông ta lên tiếng. Ông liếc mắt sang phải.<br /> — Em trai của tôi, chúng tôi tự hào về cậu. Cậu đã phục vụ đất nước<br /> chúng ta và đảng Baath với lòng danh dự, và khi tới lúc nhân dân ta được<br /> thông báo về những hành động dũng cảm của cậu, tên tuổi cậu sẽ được ghi<br /> vào lịch sử của đất nước chúng ta với tư cách một trong những vị anh hùng<br /> vĩ đại.<br /> Al Obaydi ngồi ở đầu bàn đằng kia, lắng nghe những lời nói của vị lãnh<br /> tụ. Hai nắm tay của ông ta giấu bên dưới bàn, siết chặt lại để tự ngăn chặn<br /> cơn run. Mấy lần trên đường trở về Baghdad, ông ta biết mình bị theo dõi.<br /> Họ đã lục soát hành lý của ông ta hầu như ở từng chặng, nhưng họ đã không<br /> tìm thấy gì, bởi vì không có gì để tìm. Ông em cùng mẹ khác cha của<br /> Saddam đã bảo đảm điều đó. Sau khi Bản tuyên ngôn đã đến nơi an toàn ở<br /> Geneva, ông ta vẫn không được phép chuyển nó đến tận tay vị Đại sứ. Con<br /> đường được bảo đảm của nó theo lối ngoại giao khiến nó không thể bị ngăn<br /> cản ngay cả với những cố gắng kết hợp của người Mỹ và người Do Thái.<br /> Người em trai cùng cha khác mẹ của Saddam lúc này ngồi phía bên phải<br /> Tổng thống, tận hưởng lời khen ngợi của vị lãnh tụ.<br /> Saddam từ từ xoay người lại và nhìn chằm chằm xuống đầu bàn đằng kia.<br /> — Và tôi cũng chấp nhận. – Ông nói tiếp. – Vai trò đã do Hamid Al<br /> Obaydi đóng, người mà tôi đã bổ nhiệm làm Đại sứ ở Paris. Tuy nhiên, tên<br /> của ông ta không được kết hợp vào vụ này, để đừng gây tác hại cho những<br /> khả năng đại diện cho chúng ta trên đất nước ngoài.<br /> Và như vậy những lời nói đó đã trở thành sắc lệnh. Người em trai cùng<br /> cha khác mẹ của Saddam phải được nhìn nhận là kiến trúc sư của chiến<br /> <br /> thắng này; trong lúc Al Obaydi phải làm phần phụ chú trên một trang giấy,<br /> được lật qua một cách nhanh chóng. Nếu Al Obaydi thất bại, người em trai<br /> cùng cha khác mẹ của Saddam sẽ được xem là không hay biết gì về cả ý<br /> niệm ban đầu, và đống xương của Al Obaydi thậm chí giờ đây đang mục rữa<br /> trong một nấm mồ không ai biết đến. Từ khi Saddam cất tiếng, không một ai<br /> quanh bàn, ngoại trừ vị Biện lý Chính phủ để mắt tới Al Obaydi. Mọi con<br /> mắt khác và các nụ cười đều dán vào người em trai cùng cha khác mẹ của<br /> Saddam.<br /> Chính lúc đó, ngay giữa phiên họp của Hội đồng Lãnh đạo Cách mạng,<br /> Al Obaydi đã đi đến một quyết định.<br /> ***<br /> <br /> Dollar Bill ngồi uể oải trên một chiếc ghế đẩu, tựa người vào quầy rượu<br /> trong giờ không thích hợp, sung sướng nhấm nháp chất nước y thích nhất. Y<br /> là người khách hàng duy nhất của tiệm rượu, không kể một người đàn bà<br /> ngồi im lặng ở trong góc. Nhân viên phục vụ phỏng đoán cô ta say rượu,<br /> trong lúc cô ta không hề có một cử động nhỏ suốt tiếng đồng hồ vừa qua.<br /> Thoạt tiên Dollar Bill không hay biết gì về người đàn ông chệnh choạng<br /> bước qua cánh cửa xoay, và chắc đã không để mắt đến gã, nếu gã không tự<br /> đến ngồi bên cạnh y. Người khách mới gọi một ly gin pha tonic. Dollar Bill<br /> vốn có ác cảm với bất cứ ai uống gin pha tonic, nhất là nếu kẻ đó ngồi bên<br /> cạnh y trong khi phần còn lại của quầy rượu vẫn còn trống. Y nghĩ đến việc<br /> bỏ đi nhưng lại quyết định không cần phải làm việc đó.<br /> — Thế nào, ông bạn kỳ cựu? – giọng nói bên cạnh hỏi.<br /> Dollar Bill không hề nghĩ mình là một dân “kỳ cựu” và không thèm trả<br /> lời người khách lạ.<br /> — Làm sao thế, không có lưỡi trong đầu hay sao? – Người đàn ông lại<br /> hỏi, giọng líu lại.<br /> Nhân viên phục vụ quay lại nhìn thẳng vào họ khi anh ta nghe giọng nói<br /> <br /> cất cao, rồi quay lại với việc lau khô những chiếc ly còn lại sau bữa trưa<br /> đông đúc.<br /> — Có chứ, thưa ông, loại lịch sự đấy. – Dollar Bill trả lời nhưng vẫn<br /> không hề liếc nhìn người hỏi.<br /> — Loại Ireland. Tôi đã biết ngay từ đầu. Một đất, nước đầy những kẻ say<br /> sưa, ngu đần, dốt nát.<br /> — Tôi xin nhắc cho ông biết, – Dollar Bill nói, – rằng Ireland là đất nước<br /> của Yeats, Shaw, Wilde, O’Casey và Joyce.[42]<br /> Rồi y nâng ly lên để tưởng nhớ tới họ.<br /> — Tôi chưa bao giờ nghe bất cứ một cái tên nào trong số đó! Bạn nhậu<br /> của ông, phải không?<br /> Lúc này thì nhân viên phục vụ bỏ khăn lau xuống và bắt đầu chú ý hơn.<br /> — Tôi chưa bao giờ được cái vinh dự đó, – Dollar Bill trả lời, – nhưng<br /> này ông bạn, sự việc ông đã không nghe nói về họ, chưa kể tới việc đọc các<br /> tác phẩm của họ, là phần mất mát của ông, chớ không phải của tôi.<br /> — Ông đang buộc tội tôi ngu dốt phải không? – Gã khách lạ vừa nói vừa<br /> đặt một bàn tay thô bạo lên vai Dollar Bill.<br /> Dollar Bill liền quay lại để nhìn thẳng vào mặt gã, nhưng ngay cả ở<br /> khoảng cách gần như thế, y vẫn không thể điều tiết một cách rõ ràng qua<br /> màn sương mù tạo nên bởi số rượu y đã uống suốt hai tuần lễ vừa qua. Tuy<br /> nhiên, y vẫn nhận thấy được rằng, mặc dầu gã hiện ra như là một phần của<br /> màn sương rượu đó, gã khách lạ hơi lớn con hơn chính y. Một sự xem xét<br /> như thế không bao giờ làm cho Dollar Bill lo ngại trong quá khứ.<br /> — Không, thưa ông. Không cần phải buộc tội ông ngu dốt. Bởi vì ông đã<br /> bị kết tội bởi chính lời phát biểu của ông.<br /> — Không ai được nói với tao bằng cái giọng đó, đồ Ireland say xỉn.<br /> Vẫn để tay tên vai Dollar Bill, gã xoay người y lại và giáng một quả đấm<br /> vào hàm y. Dollar Bill lảo đảo người ra phía sau khỏi chiếc ghế đẩu cao, té<br /> xuống sàn nhà thành một đống.<br /> <br /> Gã khách lạ chờ một lúc cho Dollar Bill đứng lên, mới tống một quả thứ<br /> hai vào bụng. Một lần nữa, Dollar Bill ngã quỵ lên sàn nhà.<br /> Nhân viên phục vụ sau quầy đã bắt đầu quay số điện thoại mà chủ tiệm đã<br /> căn dặn anh ta phải gọi nếu một tình huống tương tự như thế xảy đến. Anh ta<br /> chỉ hy vọng người ta sẽ đến nhanh trong lúc anh ta quan sát người đàn ông<br /> Ireland không hiểu sao vẫn đứng dậy được. Lần này đến phiên y nhắm một<br /> quả đấm vào mũi người khách lạ, một quả đấm làm bật tung vai bên phải của<br /> kẻ tấn công ông ta lên không. Một quả đấm khác bay vào cổ họng của Dollar<br /> Bill. Ngã xuống một lần thứ ba, thời y còn là một võ sĩ quyền Anh nghiệp dư<br /> thì sẽ bị xem là bị đo ván về mặt kỹ thuật; nhưng bởi vì lúc này không có<br /> trọng tài nào để chủ toạ, y lại đứng lên một lần nữa.<br /> Nhân viên phục vụ cảm thấy nhẹ nhõm khi nghe tiếng còi ở đằng xa, và<br /> đang ước mong cho họ không phải trên đường chạy đến một nơi gọi khác thì<br /> bỗng hiện bốn cảnh sát viên phóng mình qua cánh cửa xoay.<br /> Người thứ nhất chộp lấy Dollar Bill, ngay trước khi y chạm đất lần thứ<br /> tư; trong lúc hai người kia tóm chặt gã khách lạ, vặn tréo hai cánh ta gã ra<br /> phía sau và còng tay gã lại. Cả hai người đàn ông bị đẩy ra khỏi tiệm rượu và<br /> ném vào bên trong phía sau chiếc xe thùng của cảnh sát đang chờ sẵn. Tiếng<br /> còi vẫn tiếp tục lanh lảnh vang lên trong lúc hai kẻ say rượu được đưa đi.<br /> Nhân viên phục vụ vui mừng vì sự nhanh nhẹn mà Sở cảnh sát San<br /> Francisco đã đến giúp anh ta. Chỉ sau đêm hôm ấy, anh ta mới sực nhớ anh<br /> ta đã không cho họ địa chỉ khi gọi.<br /> ***<br /> <br /> Cả hai người vẫn im lặng cho tới khi David Kratz kết thúc kế hoạch phác<br /> thảo của ông.<br /> Dexter là người đầu tiên mở lời:.<br /> — Tôi phải nhìn nhận ông Đại tá hết sức có lý. Việc có thể tiến hành<br /> ngay.<br /> <br /> Scott gật đầu đồng ý, rồi quay sang người lãnh đạo Mossad chỉ mấy tuần<br /> trước đã ra lệnh cho Hannah rằng anh cần phải bị giết chết. Một phần tội lỗi<br /> đã tan biến từ khi họ làm việc hết sức kề cận với nhau, nhưng những nếp<br /> nhăn trên trán và mái tóc hoa râm sớm của nhà lãnh dạo Do Thái vẫn còn<br /> mãi mãi nhắc nhở anh về những gì anh đã trải qua. Trong thời gian họ ở bên<br /> cạnh nhau, Scott đã phải khâm phục kỹ năng chuyên môn hoàn thiện của con<br /> người đã bổ nhiệm phụ trách chiến dịch.<br /> — Tôi còn cần được trả lời cho một vài câu hỏi, – Scott nói, – và cần<br /> được giải thích mấy việc khác.<br /> Vị Ủy viên Do Thái về các Vấn đề Văn hoá trong Court of St. James[43]<br /> gật đầu.<br /> — Ông có chắc chắn rằng họ dự kiến đặt tủ sắt trong trụ sở chính của<br /> đảng Baath?<br /> — Chắc chắn thì không. Tự tin thì có. – Kratz nói. – Một công ty Hà Lan<br /> đã hoàn tất một công trình xây dựng dưới tầng hầm của trụ sở chính cách<br /> đây gần ba năm và trong số các hoạ đồ cuối cùng của họ có một cấu trúc<br /> bằng gạch mà kích thước vừa khớp chiếc tủ sắt.<br /> — Và chiếc tủ sắt này có phải vẫn còn ở Karmal?[44]<br /> — Nó đã ở đó cách đây ba tuần, – Kratz trả lời, – khi một nhân viên của<br /> tôi thực hiện một cuộc kiểm tra thường lệ.<br /> — Và nó thuộc quyền chính phủ Iraq phải không? – Dexter Hutchins hỏi.<br /> — Phải, nó đã được trả đủ tiền, và giờ đây một cách hợp pháp nó là tài<br /> sản của người Iraq.<br /> — Một cách hợp pháp đó có lẽ là tư thế, nhưng kể tử cuộc chiến tranh<br /> vùng Vịnh. Liên Hiệp Quốc đã áp đặt một loại trừng phạt mới, – Scott lưu ý<br /> ông.<br /> — Làm sao một chiếc tủ sắt có thể được xem là một thiết bị quân sự? –<br /> Dexter hỏi.<br /> — Chính là luận điệu của người Iraq, – Kratz trả lời. – Nhưng không may<br /> <br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2