intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3

Chia sẻ: Afasg Agq | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:6

110
lượt xem
13
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Tham khảo tài liệu 'refrains pour piano những điệp khúc cho dương cầm part 3', văn hoá - nghệ thuật, âm nhạc phục vụ nhu cầu học tập, nghiên cứu và làm việc hiệu quả

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3

  1. T iếng xe đùa qua ngõ Cành nguyệt quế rùng mình Hương tan trên dấu lặng L Gia Giai điệu tròn lung linh. e bruit des voitures encombre la ruelle Le frangipanier tressaille Son parfum se dissipe dans le “silence” En mélodie ronde scintillante. 39
  2. B óng cỏ rơi, giật mình sửng sốt. Mặt đất rung, Ma Quỷ rộn phương trời. Chút hơi thở mong manh trên dấu lặng. Đêm huyền vi, giai điệu không lời. T ressaillement de l’ombre D’un brin d ’ herbe qui tombe La terre en est ébranlée, Satan en veut au Ciel La respiration trop faible marque un “silence” Chant muet dans la nuit. 41
  3. T heo chân k iến luồn qua cụm cỏ Bóng âm u thế giới chập chùng Quãng im lặng M nghe mùi đất thở. e faufi lant entre les herbes je poursuis la fourmi Ténèbres profondes Mondes de pénombres silence entre silences J’entends la respiration de la terre. 43
  4. N ỗi nhớ đó khát khao luồn sợi tóc Vòng tay ôm cuộn khói bâng k huâng. Uống chưa cạn chén trà sương móc Trên đài cao Em ng ự mấy tầng. N Lên cao mãi đường mây khép chặt. ostalgique Je glisse mes doigts dans tes cheveu x Une boucle de fumée flotte Je l’entoure de mon bras Le thé de rosée ne manquera pas Tant que Tu sièges sur Ton Trône De plus en plus haut sur le sentier étroit des nuages A néantir enfin l ’illusion Oh, frangipanier Xưa yêu Em Mes yeux sont aveuglés par ta blancheur xao động trăng ngàn. Oh, pourquoi, ta mélodie se précipite ? Souviens-toi de notre chant Regret d’un instant Tristesse insondable Autrefois par notre amour, La lune, les montagnes et les forêts étaient troublées. 45
  5. T a sống lại trên nỗi buồn ám khói Vẫn yêu ng ười từng k hoảnh khắc chiêm bao Từ nguyên sơ đã một lời k hông nói Như trùng dương ngưng tụ ánh hoa đào Nghe khúc điệu rộn ràng đôi cánh mỏi g V ì yêu ng ười ta vói bắt ngàn sao. À out de chagrin, je revis C’est toujours l’Amour de mes songes nnommable dès l ’Origine Comme l’éclat d’une fleur de pécher dans l’océan Mes ailes sont lasses des cacophonies Je tends les bras vers les étoiles. 47
  6. G iăng mộ cổ mưa chiều hoen ngấn lệ Bóng đ iêu tàn huyền sử đứng trơ vơ L S Sương thấm lạnh làn vai hờn ng uyệt quế Ôm tượng đài yêu suốt cõi hoang sơ. ê a br uine tombe Sur le vieux tombeau Ce soir la pluie est saturée de larmes La ruine des légendes se dresse solitaire Les épaules glacées Je sens l ’amertume du Laurier Embrassant le Monument J’adore le vide des Origines. 49
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2