intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

thư gửi về trung quốc xa xưa: phần 1

Chia sẻ: Tiên Trương | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:123

55
lượt xem
3
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

"thư gửi về trung quốc xa xưa" của herbert rosendorfer xuất bản lần đầu tiên năm 1983 và được tác giả chỉnh sửa năm 1991 (ấn bản thứ 15). năm 2008, nghĩa là chỉ trong vòng hai mươi lăm năm, tác phẩm này đã được tái bản tới lần thứ 37! một con số rất ấn tượng và đầy thuyết phục! mời các bạn cùng đón đọc tiểu thuyết.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: thư gửi về trung quốc xa xưa: phần 1

epub©vctvegroup<br /> 08-12-2017<br /> <br /> Ebook miễn phí tại : www.Sachvui.Com<br /> <br /> Lời người dịch<br /> Nguyên tác “Thư gửi về Trung Quốc xa xưa” của Herbert Rosendorfer xuất<br /> bản lần đầu tiên năm 1983 và được tác giả chỉnh sửa năm 1991 (ấn bản thứ<br /> 15).<br /> Năm 2008, nghĩa là chỉ trong vòng hai mươi lăm năm, tác phẩm này đã<br /> được tái bản tới lần thứ 37! Một con số rất ấn tượng và đầy thuyết phục!<br /> Nhưng sao không phải “xa xăm” mà “xa xưa”?<br /> Tất nhiên có xa xăm, vì những bức thư này được viết ở Đức và gửi về<br /> Trung Quốc. Song “xa xưa” chính vì Cao Đài – một quan tứ phẩm đầu thời<br /> Tống (thế kỷ 10) ở Trung Hoa – do hiếu kỳ đã dùng “la bàn-thời gian” du<br /> hành một nghìn năm vào tương lai và nơi đáp xuống không phải đế đô<br /> Khai Phong như đã tính toán mà là thành phố Min-chen ở Đức.<br /> Vì phải chờ tám tháng sau mới tới ngày có thể đáp “la bàn-thời gian” trở<br /> về cố hương, Cao Đài buộc phải sống ở Đức và đã viết thư kể cho bạn là Di<br /> Ngô về chuyến phiêu lưu cùng nhận xét của mình về con người, phong tục,<br /> cuộc sống, lịch sử, chính trị, tôn giáo và văn học của “bọn mũi lõ” vào cuối<br /> thế kỷ 20.<br /> Tất nhiên Cao Đài không phát âm được chính xác tên người, đất nước,<br /> đồ vật trong tiếng Đức nên người dịch mạn phép chua thêm, trong ngoặc,<br /> cách phát âm để độc giả nào xa lạ với ngôn ngữ này có thể cảm nhận dễ<br /> dàng hơn nét trào lộng của một tác phẩm ý nhị.<br /> Và, vì Cao Đài không thể biết được những thuật ngữ hiện đại của chúng<br /> ta như đĩa hát, máy truyền hình (hay TV), giáo hoàng... nên đã sáng tạo ra<br /> những từ lạ tai và ngộ nghĩnh như... bạn đọc sẽ thấy.<br /> Cuối cùng, để có thể chuyển được phần nào không khí cổ văn trong ba<br /> mươi bảy bức thư của Cao Đài, người dịch mạnh dạn dùng một số từ học<br /> lóm từ truyện kiếm hiệp Trung Hoa: đệ, huynh, tại hạ, túc hạ, tiểu nhị, tửu<br /> <br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2