intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Về vấn đề giữ gìn sự trong sáng của ngôn ngữ và bảo tồn văn hóa trong kỉ nguyên toàn cầu hóa

Chia sẻ: ViChoji2711 ViChoji2711 | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:7

73
lượt xem
4
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Bài viết trình bày quá trình toàn cầu hóa văn hóa và ngôn ngữ, một số quy luật chi phối hiện trạng phát triển ngôn ngữ và văn hóa.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Về vấn đề giữ gìn sự trong sáng của ngôn ngữ và bảo tồn văn hóa trong kỉ nguyên toàn cầu hóa

TAÏP CHÍ ÑAÏI HOÏC SAØI GOØN Soá 6 - Thaùng 6/2011<br /> <br /> <br /> VỀ VẤN ĐỀ GIỮ GÌN SỰ TRONG SÁNG CỦA NGÔN NGỮ<br /> V O T N V N OÁ TRONG NG N TO N C OÁ<br /> <br /> TRẦN NGỌC THÊM (*)<br /> <br /> TÓM TẮT<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> đ ì q ậ q ì B ê í<br /> í q ậ ư<br /> ê đ đ đ ậ đ ì<br /> đư đ q đ q đ ì<br /> đ ê ậ ư í h hai<br /> ê ê ọ đ ê đ<br /> ậ M í ê í ọ<br /> ẩ ì ê ẩ<br /> đư ứ ậ ọ ê q ê ứ<br /> ọ òq đị í q ò ọ đ<br /> đ ẻ ẫ ì ẫ ọ ừ ứ<br /> ì ườ ẩ x đ ư đ đ ứ<br /> ư ừ ê q ắ đ :<br /> ư đ (*)<br /> <br /> ABSTRACT<br /> In the world of globalization, it is unavoidable to keep our language and culture from<br /> being globalized. The globalization of language and culture will certainly lead to their<br /> decline. Since it is impossible to preserve them partly without having them globalized, we<br /> should go in search of the laws that govern this process. This article mentions four<br /> universal laws governing globalization.<br /> On such a basis, the article concludes that the maintenance of language clarity should<br /> be in relation to cultural preservation and that in this relationship the changes of our<br /> national language in the era of globalization are indispensable and double-sided.<br /> I w ’ ’<br /> instead. Double-sided as they are, equal attention should also be paid to the development<br /> of their positive side and to the standardization and preservation of our language. Culture<br /> and language are the property of our people, so standardization should be carried out with<br /> much care not only on the basis of scientific research and the decision of the government<br /> f f ’ f<br /> f W ’ j<br /> that all the abnormalities are non-standard but should consider to what extent their<br /> (*)<br /> GS.TSKH, Trường Đại học KHXH & NV<br /> TP. Hồ Chí Minh<br /> <br /> <br /> 12<br /> w W ’ w<br /> exaggerate the risks since our language is like a living body which can adjust itself.<br /> <br /> 1. TOÀN CẦU HOÁ VĂN HOÁ VÀ ù<br /> NGÔN NGỮ ậ ẫ đ<br /> Năm 1992, sau khi Liên Xô và Đông ư Mĩ” [Minh Nhân, 2009].<br /> Âu sụp đổ, chiến tranh lạnh chấm dứt, cơ Minh Nhân nói đúng.<br /> chế kinh tế thị trường nhanh chóng được Có thể có người sẽ cho rằng chúng tôi,<br /> hầu hết các quốc gia trên thế giới chấp với tư cách một nhà nghiên cứu ngôn ngữ<br /> nhận. Tổng Thư kí Liên Hợp quốc lúc bấy và văn hoá, đã tự mâu thuẫn với mình khi,<br /> giờ là Boutros Galy đã có một câu khái một mặt cảnh báo và mong muốn bảo tồn<br /> quát nổi tiếng: “ ngôn ngữ và văn hoá dân tộc, mặt khác lại<br /> đã ư ờ đ tán thành phe đối lập mà thừa nhận rằng sự<br /> hoá”. mai một của chúng là không tránh khỏi!<br /> Dưới tác động của những tiến bộ Xin thưa, hoàn toàn không mâu thuẫn<br /> trong tin học và viễn thông, sự giao lưu chút nào!<br /> rộng rãi diễn ra trên toàn cầu trong mọi Nhà khoa học có đặc tính là không để<br /> lĩnh vực. Từ toàn cầu hoá trong kinh tế, tình cảm riêng chi phối, mà chỉ để mình bị<br /> kéo theo toàn cầu hoá trong văn hoá, ngôn chi phối bởi chân lí khách quan. Đứng<br /> ngữ, xã hội... trước chân lí khách quan thì nhà khoa học<br /> Dù muốn hay không, toàn cầu hoá nói sẽ đi tìm q ậ . Và chính quy luật sẽ<br /> chung, “toàn cầu hoá văn hoá” và “toàn giúp q ẫ một cách hiệu<br /> cầu hoá ngôn ngữ” nói riêng, hiện đang là quả nhất.<br /> xu hướng không thể nào đảo ngược được. Ở đây, “tình cảm riêng” là mong muốn<br /> Mở đầu bài “C ờ ” bảo tồn ngôn ngữ và văn hoá dân tộc.<br /> đăng trên báo “Thế giới & Việt Nam” “Chân lí khách quan” là xu hướng tất yếu<br /> tháng -2 9, tác giả Minh Nhân đã viết: của sự toàn cầu hoá văn hoá và ngôn ngữ.<br /> “K ẹ đẻ đư Vậy “quy luật” ở đây là những gì?<br /> ư ì 2. MỘT SỐ QUY LUẬT CHI PHỐI<br /> HIỆN TRẠNG PHÁT TRIỂN NGÔN<br /> ” đ NGỮ VÀ VĂN HOÁ<br /> GS SKH N ọ ê H K<br /> Đặc điểm của mọi quy luật là bao giờ<br /> ọ xã N P HCM<br /> cũng rất đơn giản. Xin nhắc ra đây một số<br /> ê ờ ừ<br /> chân lí mang tính quy luật, mà nội dung có<br /> ò í ọ J<br /> thể là rất tầm thường, nhưng rất hữu ích<br /> đ ư ườ đ ọ<br /> trong việc đánh giá những biến động đang<br /> C ọ ụ<br /> xảy ra với ngôn ngữ và văn hoá.<br /> đ ử ụ<br /> A ứ đ g ngày 2.1.<br /> ụ đ ra ả ực<br /> ọ ọ ê ắ S Toàn cầu hoá là x ư ậ<br /> <br /> 13<br /> vào cái chung quốc tế , nó làm phát sinh vào ảnh hưởng “sức mạnh mềm” của<br /> ra phản lực là ẹ thậm chí cường quốc khác.<br /> tiêu) cái riêng dân tộc , trước hết là văn Cả hùa theo và đều là những<br /> hoá và ngôn ngữ. Trung bình cứ khoảng 2 cách hiệu quả. Hùa theo trong việc<br /> tuần, thế giới lại bị mất đi một ngôn ngữ; phát triển hệ thống truyền thông gần như<br /> chỉ riêng ở Nga, từ sau khi Liên Xô sụp đổ vượt quá khả năng kiểm soát về mặt văn<br /> đến nay đã có ít nhất 2 ngôn ngữ diệt hoá, một số kênh truyền hình của chúng ta<br /> vong [Xaluan 2008]. Nguy cơ thu hẹp hiện đang vô tình đầu độc trẻ em bằng<br /> hoặc triệt tiêu cái riêng đến lượt mình làm những phim nhiều chất bạo lực, những lời<br /> phát sinh ra phản lực tiếp theo là mời gọi nhắn tin và gọi điện đến “Tổng đài<br /> . Chính cái phản lực bậc hai này là chị Thỏ Ngọc”, v.v. Hậu quả là màu sắc<br /> nguồn gốc của trào lưu quan tâm đến việc thương mại thâm nhập vào mọi thứ quan<br /> bảo tồn văn hoá và sự phát sinh các phong hệ, bạo lực gia đình, học đường gia tăng<br /> trào chủ nghĩa dân tộc, chủ nghĩa li khai đến mức báo động. Chống lại hiện tượng<br /> nở rộ trên phạm vi toàn thế giới. mại dâm, chúng ta rơi vào tình trạng nạn<br /> Theo nguyên lí khí động học thì phản lực mại dâm lan tràn từ thành thị đến nông<br /> không làm triệt tiêu động lực sinh ra nó mà thôn, số người nhiễm HIV hàng năm tăng<br /> chỉ giúp vũ trụ duy trì trạng thái cân bằng. nhanh với tốc độ chóng mặt. Tất cả những<br /> 2.2. Đã x ướ ấ yế ìk ô cái đó là gì nếu không phải là tự sát? Trong<br /> ê c ố (bả ủ), cũ k ô ê khi đó nhiều quốc gia vốn rất bảo thủ đã<br /> ùa e (a d a), ợ í ơ “chấp nhận” mại dâm một cách dè dặt, nhờ<br /> cả ì c c ợ dụ ó vậy mà khoanh vùng và kiểm soát được nó,<br /> thậm chí còn khai thác nó để phát triển du<br /> Không nên hùa theo, vì hùa theo là làm<br /> lịch rất hiệu quả trường hợp Thái Lan .<br /> thay đổi mình quá nhanh. Cũng không nên<br /> chống lại, vì chống lại là không thể, vô ích Việc chọn cách ứng xử nào phụ thuộc<br /> và có hại. Trên bàn cờ chính trị thế giới, vào rất nhiều yếu tố, nhưng cách ứng xử<br /> hiển nhiên là m i quốc gia theo đuổi những của Thái Lan là ví dụ điển hình cho triết lí<br /> mục tiêu khác nhau của riêng mình. Vấn đề không chống được thì lợi dụng. Việc “lợi<br /> “chủ nghĩa đế quốc văn hoá” và “chủ nghĩa dụng” này luôn có thể thực hiện được nhờ<br /> đế quốc ngôn ngữ” là hoàn toàn có thật. vạn vật trong vũ trụ đều tuân thủ sự tồn tại<br /> Không chỉ riêng Mĩ, mà các cường quốc của luật âm dương.<br /> khác như Pháp, Đức, Liên Xô(1), Trung 2.3. T e ậ â dươ , c ì cũ<br /> Quốc, v.v. đều từng đã hoặc đang sử dụng có a ặ<br /> văn hoá, ngôn ngữ và nhiều thứ khác như Hiện tượng mà chúng ta đang gọi là sự<br /> những “sức mạnh mềm” hoặc kết hợp giữa bát nháo trong sử dụng ngôn ngữ hiện nay<br /> “sức mạnh cứng” với “sức mạnh mềm” làm cho không chỉ những người yêu tiếng<br /> thành cái mà họ gọi là “sức mạnh thông Việt, mà bất kì ai dùng tiếng Việt đều cảm<br /> minh” vào việc chinh phục các quốc gia thấy bực mình. Nhưng dẫu sao nó cũng có<br /> dân tộc khác một cách tinh vi. Các quốc mặt tích cực là làm<br /> gia nhỏ có tránh được “sức mạnh mềm” ọ ê<br /> của cường quốc này thì cũng sẽ rất dễ rơi phát . Không phải là tất<br /> <br /> 14<br /> cả mọi thứ lai tạp, sáng tạo của mọi giới, những quốc gia chủ quan duy ý chí nên đã<br /> mọi lứa tuổi, mọi nghề đều sẽ được tiếng lạm dụng quyền lực, không tôn trọng quy<br /> Việt chấp nhận hết. Nhưng chúng tạo nên luật khách quan. Biểu hiện nhẹ của sự áp<br /> một phổ lựa chọn rộng hơn trước rất nhiều. đặt này là sáng tạo và tuyên truyền cho<br /> Phải thừa nhận rằng những biến thể từ những cách nói cách viết cứ tưởng là trong<br /> được tạo ra theo phương thức cấu tạo từ sáng như thay cho ị<br /> “lược bỏ nguyên âm chính” của “tuổi teen” ọ đ ọ thay cho sinh viên, v.v.),<br /> như iu = yêu, nhìu = nhiều, bít = biết, mà không biết rằng thực chất đã thay một<br /> = hiểu, v.v. giúp cho việc diễn đạt trong từ Hán-Việt này bằng hai từ Hán-Việt<br /> những phạm vi nhất định trở nên thú vị<br /> khác. Biểu hiện nặng của sự áp đặt này là<br /> hơn, dễ thương hơn hẳn.<br /> tự cho mình cái quyền ra điều luật này điều<br /> Hay việc dùng tiếng Anh. Ta hãy luật kia buộc dân chúng được sử dụng từ<br /> tưởng tượng: nếu những cố gắng Việt hoá này mà cấm sử dụng từ kia như ở Pháp .<br /> Hệ điều hành indo s và các phần mềm<br /> Tuy nhiên, ngôn ngữ là một lĩnh vực<br /> của những người yêu tiếng Việt thành công<br /> thì điều gì sẽ xảy ra? Chắc chắn là việc học đặc biệt, nó không chấp nhận quyền lực,<br /> tin học không những không dễ hơn mà, mà chỉ tuân theo những quy luật văn hoá.<br /> ngược lại, sẽ khó và chậm hơn rất nhiều. Chẳng hạn, văn hoá Pháp vốn có tính cực<br /> đoan và bảo thủ. Vì vậy, trong lĩnh vực<br /> Ngôn ngữ là một bộ phận quan trọng<br /> vào bậc nhất của văn hoá. Ngôn ngữ là một ngôn ngữ, các quy định mang tính pháp<br /> tài sản vô cùng qúi giá của dân tộc, nơi lưu luật do Chính quyền đưa ra không phải lúc<br /> giữ kí ức của dân tộc cùng vô vàn thông tin nào cũng được người dân Pháp tuân thủ.<br /> văn hoá. Song suy cho cùng, tất cả những Điều này thể hiện r qua việc Chính phủ<br /> điều đó đều là những giá trị phụ, chức năng Pháp năm 2 đã quy định phải sử dụng<br /> phụ của ngôn ngữ. Chức năng làm ụ tiếng Anh trong hoạt động tại phi trường<br /> mới là chức năng chính duy nhất De Gaulle Paris để đảm bảo an toàn<br /> không ai phủ nhận được của ngôn ngữ. Sự không lưu, thế nhưng phi công Pháp vẫn<br /> đa dạng của ngôn ngữ tuy có giá trị là cái cứ dùng tiếng Pháp trong trao đổi. Hoặc<br /> chỉ báo cho sự phong phú về văn hoá, năm 1994, Bộ trưởng Giáo dục Pháp<br /> nhưng xin đừng quên rằng mặt phản giá trị Claude Allègre đã yêu cầu các nhà khoa<br /> của nó còn lớn hơn – đó chính là rào cản học trình bày các kết quả nghiên cứu của<br /> lớn nhất cho việc giao tiếp, là tháp Babilon mình bằng tiếng Anh, song tuyệt đại đa số<br /> chia rẽ nhân loại, cản trở hội nhập. Vì vậy các tài liệu khoa học Pháp vẫn chỉ viết<br /> mặt tích cực của toàn cầu hoá ngôn ngữ bằng tiếng Pháp mà thôi [Mai Thanh<br /> chính là việc phá bỏ rào cản này. Truyết 2 9].<br /> 2.4. Tự ê r Với toàn cầu hoá và hội nhập, một<br /> ược ế y ay ờ ậ c tranh trong những thành tựu quan trọng bậc nhất<br /> Lâu nay, cả các quốc gia tư bản lẫn các là quá trình , tạo nên sự cạnh<br /> quốc gia Xã hội Chủ nghĩa XHCN đều tranh bình đẳng, lành mạnh. Trong hội<br /> luôn nói đến dân chủ nhưng trong lĩnh vực nhập và toàn cầu hoá kinh tế, công ty nào<br /> ngôn ngữ, cả bên này lẫn bên kia đều có yếu kém sẽ bị phá sản, kể cả công ty nhà<br /> <br /> 15<br /> nước. Trong hội nhập và toàn cầu hoá văn Khi Singapore tách khỏi Malaysia vào<br /> hoá, những nền văn hoá nào yếu ớt sẽ bị năm 196 , hai nước có trình độ phát triển<br /> suy thoái hoặc tiêu vong, còn nền văn hoá gần như nhau. Song Thủ tướng Lý Quang<br /> nào có sức sống mãnh liệt dù nhỏ sẽ tồn Diệu đã đưa tiếng Anh thành ngôn ngữ<br /> tại và phát triển. Trong hội nhập và toàn quốc gia vào năm 197 rồi hoàn tất việc<br /> cầu hoá ngôn ngữ cũng vậy. này vào năm 1984 - và đây là một trong<br /> Có thể nói chưa bao giờ ngôn ngữ những yếu tố rất quan trọng giúp đảo<br /> được phát triển dân chủ, đa dạng, phong quốc này thành công. Trong khi đó thì<br /> phú như ngày nay. Nếu như trước đây, việc năm 1969 Chính phủ Malaysia ban hành<br /> “chuẩn hoá ngôn ngữ” quy định lấy tiếng luật lấy tiếng Bahasa làm ngôn ngữ trong<br /> thủ đô làm chuẩn, thì ngày nay trăm hoa nhà trường thay cho tiếng Anh để xóa bỏ<br /> đua nở, các đài truyền hình địa phương tàn dư chủ nghĩa thực dân và hoàn tất việc<br /> mọc ra như nấm. Đài biết làm ăn lớn thì này vào năm 1982. Việc làm tốt đẹp đầy<br /> như HTV Đài truyền hình TP. Hồ Chí tinh thần dân tộc này của Chính phủ<br /> Minh , nhỏ thì như BTV Đài truyền hình Malaysia dẫn đến hậu quả là tình trạng<br /> Bình Dương đều có thể vươn ảnh hưởng thất nghiệp tăng cao vì nhiều thanh niên<br /> ra toàn quốc, đưa cách phát âm, cách dùng Malaysia không kiếm được việc làm trong<br /> từ của địa phương mình hoà nhập vào ngôn các công ty quốc tế. Tình trạng thất<br /> ngữ chung của toàn dân. Nhờ vậy mà một nghiệp này chỉ bắt đầu thay đổi khi Thủ<br /> trong những rào cản văn hoá quan trọng tướng Mahathir Mohamad quyết định đưa<br /> nhất là ngôn ngữ đang được gỡ bỏ khá tiếng Anh trở lại trường học trước khi ông<br /> nhanh. Ngày trước người miền này nói mãn nhiệm vào cuối năm 2 2<br /> miền kia không hiểu, người thủ đô thì sinh [Alonesalem 2010].<br /> ra kiêu ngạo tưởng rằng cái gì mình cũng Nhưng mặt khác, chính tiếng Anh cũng<br /> nhất. Ngày nay, rất nhiều từ ngữ, cách nói không phải là ngôn ngữ chiến thắng hoàn<br /> của các địa phương đã thâm nhập vào toàn: Tiếng Anh mà thế giới đang dùng<br /> phương ngữ Bắc Bộ, rồi đi vào làm giàu hiện nay đâu có phải là tiếng Anh chính<br /> cho ngôn ngữ toàn dân. Cùng với đóng góp thống của Vương quốc Anh? Toàn cầu hoá<br /> trong lĩnh vực kinh tế và văn hoá, Nam Bộ đã khiến cho tiếng Anh chính thống trong<br /> đã đóng góp cho ngôn ngữ toàn dân vô số khi đư q , thì đồng thời cũng ị<br /> những từ ngữ và cách nói đặc thù như h t đị . Quan niệm “tiếng Anh chuẩn”<br /> ý, h t x y, nhậu, x n, lai rai, bông trái, trễ, từ lâu đã không còn được ai nhắc đến.<br /> , mắc cỡ, v.v. Tiếng Anh của nước Anh từ lâu đã khiêm<br /> Không ai phủ nhận rằng xu hướng toàn tốn lui về sống cuộc đời của một phương<br /> cầu hoá ngôn ngữ hiện nay về cơ bản thực ngữ bên cạnh “tiếng Anh Mĩ”, “tiếng Anh<br /> chất là A . Đây đó từng có c”, “tiếng Anh n Độ”, “tiếng Anh<br /> những cố gắng chống lại xu hướng này, Singapor”, “tiếng Anh Trung Quốc”, “tiếng<br /> nhưng thường kết thúc bằng thất bại vì nó Anh Nhật Bản”, v.v.<br /> không đơn thuần chỉ là ngôn ngữ hay văn Giữ chân tiếng Anh còn có việc quá<br /> hoá mà còn gắn với kinh tế. trình toàn cầu hoá đi đôi với<br /> <br /> 16<br /> như một phản lực , nhờ đó mà các ngôn biến, vì festival Festival Huế không phải<br /> ngữ khu vực như tiếng A-rập, tiếng là ễ Hội Phủ Giày . M w …<br /> Hoa,... cũng trở nên lớn mạnh. Cùng với được dùng phổ biến, vì mọi từ ngữ dịch<br /> nó, những cường quốc như Trung Quốc có ( ư đ ử í .. đều hoặc<br /> chính sách rất r ràng trong việc phát triển quá dài, hoặc không chính xác. Nhưng<br /> tiếng Hoa làm sức mạnh mềm. Từ năm computer, mouse thì sau một thời gian<br /> 2 3, Trung Quốc bỏ tiền tổ chức “N dùng đã bị loại ra vì í đủ<br /> Q ” ở một số nước: Pháp thay thế rồi.<br /> (2003), I-ta-li-a 2 6 , Nga 2 7 rồi tiếp 3. KẾT LUẬN<br /> theo là Tây Ban Nha, Hy Lạp… Từ năm Như vậy, nhìn trong tổng thể, việc đặt<br /> 2 4, Trung Quốc mở Họ K ử vấn đề giữ gìn sự trong sáng của ngôn ngữ<br /> nhằm phổ biến tiếng Hoa học viện đầu trong quan hệ với vấn đề bảo tồn văn hoá<br /> tiên mở tại Seoul , bảo vệ địa vị thế giới cho thấy những biến đổi về ngôn ngữ dân<br /> của tiếng Hoa, truyền bá văn hoá Trung tộc trong kỉ nguyên hội nhập là hiện tượng<br /> Hoa, tăng cường nhận thức về Trung Quốc. mang tính .<br /> Đến cuối năm 2 8, Trung Quốc đã thành<br /> nên không thể và không nên<br /> lập 249 học viện Khổng Tử tại 78 quốc gia<br /> chọn thái độ tự vệ chống lại, mà nên đối<br /> và vùng lãnh thổ Học viện Khổng Tử tại<br /> mặt và chấp nhận.<br /> Việt Nam được phép mở năm 2 9 [BBC<br /> 2009; Vietnamnet 2009]. Mang tính nên việc phát huy<br /> mặt tích cực của nó cần coi trọng ngang<br /> Tất cả những hiện tượng phức tạp đó<br /> với việc chuẩn hoá, giữ gìn. Văn hoá và<br /> tạo nên một thế giằng co, cạnh tranh với<br /> ngôn ngữ là tài sản của toàn dân, nên việc<br /> tiếng Anh, làm cho quá trình toàn cầu hoá<br /> chuẩn hoá phải được tiến hành hết sức thận<br /> ngôn ngữ không chỉ biểu hiện dưới dạng<br /> trọng, không chỉ trên cơ sở q ê<br /> đ mà còn đi đôi với đ ,<br /> ứ ọ và òq đị<br /> giảm bớt sự mất cân bằng.<br /> í q , mà còn phải tôn trọng<br /> Anh ngữ hoá kéo theo lạm dụng tiếng đ đ , cả trẻ lẫn già, cả<br /> Anh, sự thâm nhập của tiếng Anh vào ngôn bình dân lẫn bác học.<br /> ngữ dân tộc. Điều đó không hẳn là xấu<br /> Đừng vội coi tất cả những thứ không<br /> hoàn toàn, vì nó làm tăng lựa chọn, tạo<br /> bình thường là sai chuẩn, mà cần xem độ<br /> cạnh tranh. Trong quá trình đó, cái gì phù<br /> phổ biến của hiện tượng đó đến mức nào,<br /> hợp sẽ được giữ lại và phân hoá, bổ sung<br /> khuynh hướng của nó ra sao. Đừng nên quá<br /> cho ngôn ngữ dân tộc. Cái gì không cần sẽ<br /> lo lắng và phóng đại các nguy cơ: ngôn<br /> ngữ như một cơ thể sống luôn biết tự nó<br /> điều chỉnh.<br /> bị loại ra. Ví dụ: festival được dùng phổ<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 17<br /> Chú thích:<br /> (1)<br /> Liên Xô từng rất chú trọng phát huy ảnh hưởng của mình thông qua việc truyền bá<br /> tiếng Nga với việc đầu tư cho những tổ chức như МАПРЯЛ (Международная<br /> Ассоциация Преподавателей Русского Языка и Литературы - Hiệp hội Quốc tế Giáo<br /> viên Ngôn ngữ và Văn học Nga .<br /> <br /> <br /> TÀI LIỆU THAM KHẢO<br /> <br /> 1. Minh Nhân, 2009: C ờ . – Báo “Thế giới & Việt Nam”,<br /> http://chungta.com/Desktop.aspx/ChungTa-SuyNgam/Ngon-<br /> Ngu/Cai_tat_yeu_thoi_toan_cau_hoa/<br /> 2. Xaluan, 2008: 2 000 q ĩ ễ đ ?<br /> http://www.xaluan.com/modules.php?name=News&file=article&sid=46399<br /> 3. Mai Thanh Truyết, 2 9: .-<br /> http://www.khoahoc.net/baivo/maithanhtruyet/120309-toancauhoangonngu.htm<br /> 4. Alonesalem, 2010: N .-<br /> http://www.hoabinhonline.com/kinh-nghiem-chien-luoc-kinh-doanh/ngon-ngu-va-<br /> kinh-te-toan-cau-hoa-132614.html<br /> 5. BBC, 2009: N Họ K ử. -<br /> http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2009/04/090406_viet_confucius.shtml<br /> 6. Vietnamnet, 2009: Họ K ử-“ ” H ?-<br /> http://www2.vietnamnet.vn/thegioi/200911/Hoc-vien-Khong-Tu-tam-danh-thiep-cua-<br /> Trung-Hoa-876880/<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 18<br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2