Sự đối chiếu tiếng Nga và tiếng Việt
-
Đề tài này phân tích các cách xưng hô lịch sự trong tiếng Nga và phương thức chuyển dịch chúng sang tiếng Việt. Trong quá trình nghiên cứu có chỉ ra cách vận dụng những hình thức xưng hô lịch sự này ở tiếng Nga, thực hiện so sánh đối chiếu chúng với tiếng Việt và trình bày cách chuyển dịch thông qua các tác phẩm dịch nghệ thuật. Mời các bạn cùng tham khảo!
5p pulpfiction 16-09-2021 39 2 Download
-
Bài viết tiến hành phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của các động từ tiếng Nga biểu thị sự thiết lập tư thế người (встать/вставать, сесть/садиться, лечь/лoжиться), đối chiếu với các đơn vị tương đương của chúng trong tiếng Việt (đứng lên, ngồi xuống, nằm xuống), chỉ ra các đặc điểm tương đồng và dị biệt giữa hai thứ tiếng nhằm giúp sinh viên Việt Nam học tiếng Nga tránh được các lỗi do hiện tượng giao thoa ngôn ngữ gây nên trong quá trình chuyển dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt và ngược lại.
8p vivirginia2711 10-12-2020 51 4 Download
-
Tạp chí với các nội dung: đổi mới, nâng cao chất lượng đào tạo ngoại ngữ chuyên ngành Quan hệ Quốc tế về quốc phòng tại Học viện Khoa học Quân sự góp phần thực hiện hiệu quả công tác đối ngoại quốc phòng; đối chiếu cách thể hiện ý nghĩa công cụ Nga – Việt nhìn từ góc độ Ngôn ngữ học ứng dụng; mối quan hệ giữa ngôn ngữ và văn hóa trong giảng dạy văn hóa cho học viên nước ngoài qua môn tiếng Việt...
104p kethamoi 02-10-2019 53 2 Download
-
Bài viết tập trung trình bày việc sử dụng động từ thể hoàn thành để biểu thị nghĩa kết quả và đối chiếu, so sánh nghĩa kết quả này để tìm ra các phương thức biểu đạt tương ứng trong tiếng Việt.
7p vikakashi2711 28-05-2019 73 7 Download
-
Để đối chiếu nhóm động từ tiếng Nga biểu thị sự thiết lập tư thế người (встать; сесть; лечь. . .) với các yếu tố tương đương của chúng trong tiếng Việt, nhất thiết phải xác định được các yếu tố tương đương giữa hai thứ tiếng. Kết quả nghiên cứu sẽ góp phần trang bị cho người học, người nghiên cứu một số kiến thức chuyên sâu về mặt ngữ pháp, ngữ nghĩa cũng như các phương thức chuyển dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt và ngược lại.
6p vikakashi2711 28-05-2019 84 6 Download
-
Mục tiêu nghiên cứu của luận văn nhằm đi sâu tìm hiểu những nét đặc trưng về cấu trúc và ngữ nghĩa của các thành ngữ chỉ trạng thái tâm lý tình cảm trong tiếng Nga và tiếng Việt, từ đó tìm ra nét tương đồng và sự khác biệt trong sự tri nhận thế giới, quan điểm, tư duy và các đặc trưng văn hóa của hai dân tộc để có thể hiểu đúng cũng như sử dụng chính xác các thành ngữ trong giao tiếp.
15p truongtien_05 28-03-2018 181 20 Download
-
Đề tài nghiên cứu với các mục đích: đối chiếu phương tiện diễn đạt ý nghĩa thời gian giữa tiếng Việt và tiếng Nga để xác định những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ, tìm hiểu cách biểu đạt tương đương về nghĩa, nhằm thấy được sự khác nhau về loại hình của hai thứ tiếng; đưa ra những chỉ dẫn mang tính chất sư phạm về cách dạy, cách dịch ý nghĩa thời gian trong thực tiễn giảng dạy và dịch thuật Mời các bạn cùng tham khảo.
112p longnguyentran000 27-12-2016 83 8 Download
-
Luận văn "Câu phủ định tiếng Nga trong sự đối chiếu với tiếng Việt Nghiên cứu câu phủ định tiếng Nga trong sự đối chiếu với tiếng Việt" nghiên cứu nhằm mục đích làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt về câu phủ định trong hai ngôn ngữ, từ đó giúp người đọc hình dung rõ nét hơn về đặc trưng loại hình ngôn ngữ thông qua phạm trù câu phủ định. Mời các bạn cùng tham khảo.
83p sutihana 12-12-2016 248 28 Download
-
Bài viết này nghiên cứu cách phân loại các từ tên gọi chỉ trang phục trong tiếng Nga và tiếng Việt theo quan hệ phân loại cấp toàn bộ - bộ phận. Từ đó rút ra những kết luận mang tính đối chiếu tần số sử dụng của các từ tên gọi chỉ trang phục trong tiếng Nga và tiếng Việt trong giao tiếp. Kết quả nghiên cứu bài báo giúp cho người dạy và người học tiếng Nga như một ngoại ngữ có thêm vốn kiến thức nền đáng kể về trường tên gọi trang phục tiếng......
6p phalinh18 18-08-2011 134 11 Download
-
Ngữ nghĩa học là khoa học nghiên cứu mối quan hệ giữa hình thức diễn đạt và cái được diễn đạt. Ngữ nghĩa học chủ yếu nghiên cứu “những quy luật tinh thần” trong ngôn ngữ, tức là nghiên cứu ý nghĩa của từ trong mối quan hệ của nó với các yếu tố khác. Muốn hiểu nghĩa của một từ thì phải biết xác định ở mỗi lần xuất hiện của từ ấy, cái mà nó chỉ định là gì. Bài viết trình bày cấu trúc ngữ nghĩa của các từ biểu thị sự nói năng trong tiếng Việt...
6p phalinh18 18-08-2011 103 8 Download